-
1 сокрушать все надежды
v -
2 destruir todas las esperanzas
гл.Испанско-русский универсальный словарь > destruir todas las esperanzas
-
3 crush
krʌʃ
1. сущ.
1) дробление, раздавливание и т. п. (по значению глагола crush)
2) а) скопление, толпа;
давка, толкотня a crush of carts and coaches ≈ скопление повозок и экипажей Syn: crowd, mob б) разг. большой прием( гостей) The party isn't a crush. I have only asked about thirty or forty people. ≈ Прием будет небольшим. Я пригласил только тридцать или сорок человек. в) воронкообразный огороженный проход для скота (для клеймения, мытья и т. п.) Syn: crush-pen г) банда;
амер.;
сл. отряд, подразделение Any one of that crush would do murder for no more than that 500 dollars reward. ≈ Ни один человек из этой банды не совершит убийство за вознаграждение, меньшее чем 500 долларов. д) фруктовый сок Syn: squash
3) амер.;
сл. страстное увлечение, страсть( к кому-л.) It is common to make fun of schoolboy and schoolgirl 'pashes' and 'crushes'. ≈ Это обычная вещь высмеивать 'обожания' и 'страсти' школьников и школьниц. Syn: infatuation
2. гл.
1) а) давить, жать, выжимать (сок и т. п.) б) давить, дробить, толочь Their vehicle was crushed by an army tank. ≈ Их машину раздавил вражеский танк. This machine is made to crush the rock into powder. ≈ Этот станок предназначен для перемалывания камня в пыль. Syn: break в) мять(ся) This material crushes easily. ≈ Этот материал легко мнется. Her bonnet and dress were all crushed. ≈ Ее шляпка и платье были все смяты.
2) втискивать(ся), впихивать(ся), вдавливать(ся) (тж. crush in) When the gates of the ground were opened, crowds of football supporters crushed in. ≈ Когда открыли ворота стадиона, болельщики стали протискиваться на трибуны. Too many people were crushed into the carriage. ≈ Слишком много людей влезло в вагон. The heavy steel beam fell, crushing the workman's head in. ≈ Тяжеленный стальной брус упал вниз и раскроил рабочему череп. The car door was crushed in during the accident. ≈ В результате столкновения дверь автомобиля была вдавлена внутрь. Syn: bash in
1), stave in
3) сокрушить, уничтожить He sank upon a seat, almost crushed with the knowledge of the consequences of his action. ≈ Он упал на скамейку, почти раздавленный мыслью о последствиях своего действия. The military operation was the first step in a plan to crush the uprising. ≈ Эта воинская операция была первой в серии действий по подавлению восстания. Listen to criticism but don't be crushed by it. ≈ Выслушай критику, но не пасуй перед ней. ∙ crush down crush out crush up to crush a bottle of wine ≈ 'раздавить' бутылку (вина) раздавливание;
смятие;
дробление фруктовый сок давка, толкотня (разговорное) собрание, большое общество;
прием отряд (разговорное) сильное увлечение - to have a * on smb. очень увлечься кем-л., потерять голову из-за кого-л. (ироничное) предмет обожания давить, дробить, толочь - to * grapes давить виноград - the man was *ed to death by car машина задавила человека насмерть мять - the dress are badly *ed платья сильно помяты - he *ed the letter он скомкал письмо мяться - this material *es easily этот материал легко мнется подавлять;
сокрушать - to * a revolt подавить восстание - our hopes have been *ed наши надежды рухнули - he was quite *ed by all these misfortunes он был совершенно подавлен этими неудачами протискиваться, втискиваться - they all tried to * into the front seats все они старались пробраться на передние места - they all *ed into the small room все они втиснулись в небольшую комнату втискивать, впихивать - we can't * any more people into the hall в этот зал невозможно втиснуть больше народу протискиваться, силой пробиваться - the people *ed through the gates as soon as they were opened публика ринулась в ворота, как только они открылись - to * a passage though wire (военное) проделать проход в проволочных заграждениях (разговорное) дать отпор;
осадить - he smiled at her, but she *ed him он ей улыбнулся, но она осадила его уничтожающим взглядом > to * a bottle of wine распить бутылку вина;
> to * a cup осушить чашу;
> to * in the bud подавить в зародыше, пресечь в корне crush раздавливание, дробление и пр. ~ втискивать ~ выжимать, давить (виноград) ~ (раз) давить ~ давка;
толкотня ~ дробить, толочь, размельчать ~ мять (ся) ~ прием (гостей) ~ разг. увлечение, пылкая любовь;
to have (got) a crush (on smb.) сильно увлечься (кем-л.) ~ уничтожать, подавлять, сокрушать ~ фруктовый сок ~ разг. шумное собрание, большое сборище ~ up размельчить, растолочь, смять;
to crush a bottle of wine выпить, "раздавить" бутылку (вина) ~ down подавить (восстание, оппозицию) ~ down раздробить ~ down смять;
придавить ~ down out подавить ~ up размельчить, растолочь, смять;
to crush a bottle of wine выпить, "раздавить" бутылку (вина) ~ разг. увлечение, пылкая любовь;
to have (got) a crush (on smb.) сильно увлечься (кем-л.) -
4 pulverize
ˈpʌlvəraɪz гл.
1) а) растирать, дробить, измельчать;
превращать(ся) в порошок( о твердых телах) Syn: atomize, triturate, comminute б) распылять(ся) (о жидкостях)
2) сокрушать, разбивать (доводы противника) ;
уничтожать, стирать с лица земли He has pulverized all our chimerical hopes. ≈ Он разрушил все наши призрачные надежды. Syn: annihilate, demolish превращать в порошок;
растирать;
размельчать превращаться в порошок распылять распыляться( специальное) пульверизировать разбивать, сокрушать, уничтожать, (военное) громить - to * an argument разбить довод (сленг) покорить, завоевать( зрителей) - a comic who can * any audience комик, который может заворожить любую аудиторию pulverize распылять(ся) ~ растирать, размельчать;
превращать(ся) в порошок ~ сокрушать, разбивать (доводы противника)Большой англо-русский и русско-английский словарь > pulverize
-
5 pulverize
['pʌlv(ə)raɪz]гл.1)а) растирать, дробить, измельчать; превращать в порошокSyn:2)а) сокрушать, разбивать (доводы, надежды и пр.)He has pulverized all our chimerical hopes. — Он разрушил все наши призрачные надежды.
б) уничтожать, стирать с лица землиSyn: -
6 crush
1. [krʌʃ] n1. раздавливание; смятие; дробление2. фруктовый сок3. давка, толкотня4. разг.1) собрание, большое общество; приём ( гостей)2) отряд ( войск)5. 1) (on) разг. сильное увлечениеto have /to get/ a crush on smb. - очень увлечься кем-л., потерять голову из-за кого-л.
2) ирон. предмет обожания (особ. о юноше)2. [krʌʃ] v1. давить, дробить, толочь (тж. crush up)2. (тж. crush up)1) мять2) мяться3. подавлять; сокрушатьto crush a revolt [all opposition] - подавить восстание [всякое сопротивление]
he was quite crushed by all these misfortunes - он был совершенно подавлен этими неудачами
4. (into)1) протискиваться, втискиватьсяthey all tried to crush into the front seats - все они старались пробраться на передние места
they all crushed into the small room - все они втиснулись в небольшую комнату
2) втискивать, впихиватьwe can't crush any more people into the hall - в этот зал невозможно втиснуть больше народу
5. (through) протискиваться, силой пробиваться (через что-л.)the people crushed through the gates as soon as they were opened - публика ринулась в ворота, как только они открылись
to crush a passage through wire - воен. проделать проход в проволочных заграждениях
6. разг. дать отпор; осадить (кого-л.)he smiled at her, but she crushed him - он ей улыбнулся, но она осадила его уничтожающим взглядом
♢
to crush a bottle of wine - распить /«раздавить»/ бутылку винаto crush a cup - осушить чашу /кубок/
to crush in the bud /in the egg/ - подавить в зародыше, пресечь в корне
-
7 összetör
Its. 1. (eltör) ломать/сломать, разламывать/разломить, поломать; (bizonyos mennyiséget) наламывать/наломать;\összetöri a botot — разламывать/разломать палку;
2. (darabokra) разбивать/разбить, разламывать/ разломать, изламывать/изломать, колотить/ поколотить; (kalapálással) исколачивать/ исколотить; (sokat) перебивать/перебить; (sokat, mind) побивать/побить, biz. переколачивать/переколотить, перекокать; (utolsó darabig v. teljesen) добивать/добить; (apróra) измельчать/измельчить, раздроблять/раздробить; (apróra, porrá) толочь/истолочь v. растолочь; (sokat, mind) перетолочь; (teljesen) истолочь; (nyomva) помять; (helyéből kiforgatva) разворачивать/разворотить;sok edényt \összetör — наколотить посуды; a vihar \összetörte a hajót — бурей разбило корабль; \összetöri a játékszert — изломать игрушку; (már elrepedt) poharat \összetör добивать/добить стакан; \összetörte az összes poharat biz. — он перекокал все стаканы; az összes tányérokat \összetöri — перебить все тарелки;edényt \összetör — разбить v. побить v. поколотить v. перебить посуду;
3. (vmely testrészt) разбивать/ разбить;\összetöri a fejét — разбить голову;\összetöri a csontjait — поломать рёбра;
4. (nagyon megver) избивать/избить; durva. накладывать/наложить кому-л.;durva. \összetöröm a pofáját — я ему всю морду расшибу;\összetöri vkinek a csontjait — ломать кости v. намять бока кому-л.;
5. átv. (elgyötör) измучивать/измучить, Надламывать/ надломить, сламывать/сломить;a bánat \összetörte — сломился от горя; a nehéz munka \összetörte — тяжёлая работа его измучила;egészen össze vagyok törve — меня всего разломило;
6. átv., rég. (tönkrezúz, legyőz) разбивать/разбить, сокрушать/сокрушить, расколачивать/расколотить;\összetöri az ellenséget — сокрушить v. разбить врага;
7. átv. (tönkretesz) разбивать/разбить;vkinek a reményét \összetöri — сокрушить v. разбить надежды; II\összetöri a szívét — разбить сердце;
leesett a lóról és \összetörte magát — упал с лошади и разбился;\összetöri magát 1. (**) — разбиваться/разбиться, убиваться/убиться;
2.átv.
majd \összetöri magát a nagy igyekezettől — расшибаться/ расшибиться в лепёшку
См. также в других словарях:
Формирование освободительных идей в России. Первый русский революционер Радищев — Освободительная мысль в 60 80 х годах XVIII в. Русские просветители В 60 х годах XVIII в. в передовой общественной мысли России началась та же, что и в странах Западной Европы, критическая переоценка устоявшихся понятий и взглядов, выросших на… … Всемирная история. Энциклопедия
Мицкевич Адам — величайший польский поэт, начинатель польского романтизма, род. 24 дек. 1798 г. в с. Заосве, близ Новогрудка, Минской губ., где отец его Николай, родовитый средней руки шляхтич, обремененный многочисленным семейством, занимался адвокатурою.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сура 3. Семейство Имрана — 1. Алеф Лям Мим. 2. Аллах! Нет божества, кроме Него Вечноживущего и Самосущего! 3. Он Тот, Кто Книгу в Истине тебе послал В знак подтверждения ниспосланного прежде. И до нее Он (с Мусой) ниспослал Закон, За ним Евангелие (с Исой) 4. Как… … Коран. Перевод В. Порохового
Селиванов, Кондратий — основатель скопческой ереси в России. Его личность до сих пор еще остается не вполне разъясненной, так как единственным источником являются его собственные показания, изложенные или в официальных документах, или же в так называемых… … Большая биографическая энциклопедия